DATAtourisme

Nouveau : toutes les données sont accessibles en 6 langues

Depuis 2020, la totalité des données publiées en open data sur DATAtourisme étaient délivrées en français et anglais.

Désormais, ce sont 6 langues qui sont à votre disposition dans l’interface diffuseur : français, anglais, allemand, néerlandais, espagnol, italien. (toujours sous licence ouverte)

Comment ça marche ?

  • les champs de type « descriptifs » peuvent être fournis en multilingue par les producteurs de données, et lorsque ce n’est pas le cas, c’est l’API du traducteur DeepL qui est utilisée afin de permettre une traduction à 100%

  • les termes de thésaurus, catégories, et autres critères de description, s’appuient quant à eux sur un dictionnaire multilingue réalisé en collaboration avec la Commission Européenne (dans le cadre des perspectives d’élargissement de l’ontologie au sein de l’Europe)

A noter aussi que les documentations ont été traduites pour les réutilisateurs non francophones, notamment pour appréhender au mieux l’ontologie.

Si vous constatez l’absence de traductions sur certains POI ou si vous rencontrez des difficultés, merci de nous l’indiquer ici en commentaire.

Bonjour,
en ce qui concerne les 6 langues : souvent le rdfs:label n’a pas de traductions. Il possède la phrase en français bien sur, parfois en « en » mais dans ce cas la phrase est en français aussi.
Questions
1/ Est ce fait exprès ? pour garder le coté français du titre
2/ est il autorisé de les traduire avec notre propre service de traduction sans contrevenir à la licence?

Bonjour @Francois_LOMBAERT
Nous avons pris le parti de ne pas traduire automatiquement les titres car sur le territoire, la communication est faite avec le titre en français. Cela semble ainsi plus pratique pour les touristes de trouver les sites sur lesquels ils souhaitent se rendre.
Les producteurs gardent la liberté de proposer une traduction ou de mettre la même valeur que le titre Fr.
De votre côté, vous êtes libres de systématiquement afficher le titre Fr ou d’utiliser un outil de traduction automatique.
bonne journée

Merci pour la réponse.
Je vais traduire les titres automatiquement, mais j’ajouterai le titre original en français pour garder la référence

1 « J'aime »